|  收藏  |  设为首页

首页栏目
  学院新闻
  学院公告
  学术动态
  团学动态
  招生专栏
您的位置:首页 >> 学院新闻 >> 我院在国家社科基金中华学术外译项目中持续发力
我院在国家社科基金中华学术外译项目中持续发力

1月3日,经全国哲学社会科学规划领导小组批准,我院熊兵娇博士申报的《译介学导论》(英文版)翻译出版项目获准立项为2019年度国家社会科学基金中华学术外译项目,这是我院自2016年史湘琳教师申报立项《中国共产党少数民族文化建设研究》、2018年张建丽、李春长老师申报立项《法治中国背景下的税收制度建设研究》后,在该项目中第三次立项,显示了我院教师的良好的外译水平。

《译介学导论》系我国比较文学译介学创始人,中国翻译学最重要奠基人之一上海外国语大学谢天振教授的代表作,该书2007年由北京大学出版社出版2018年北大社推出第二版,在国内译学界产生了广泛影响,有学者认为译介学“影响并改变了国内翻译研究的进程”,也是中华外译项目创设以来推出的第一部译学理论专著

熊兵娇博士立项的《译介学导论》(英文版)对外译界意义重大,可以让国际译学界对中国学者的独创性思想理论探索有更加直接、全面、深刻的认识和了解,并为中外译学理论研究的深层与高层对话构建一个富有中国特色的学术语境和学术平台。该书英文版将由国际著名学术出版社Springer出版。

中华学术外译项目于2010年设立,是国家社科基金项目的主要类别之一,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在深化中外学术交流与对话,增进世界了解中国和中国学术,增强中国学术国际影响力和国际话语权,不断提升国家文化软实力。(文/外国语学院)